
Lokalizační analýza webu
Dobrá lokalizace znamená, že si uživatel vůbec nevšimne, že si prohlíží zahraniční web. Hlídáme nejen pravopis a stylistiku, ale i kulturní nuance v UX nebo preferencích platebních metod, aby i vás přijali za hranicemi za své!
Proč potřebujete lokalizační analýzu?
Jak postupujeme při lokalizační analýze?
01Seznámíme se s vaším byznysem
- Před zahájením spolupráce od vás budeme potřebovat co nejvíc informací, abychom mohli co nejlépe lokalizovat váš web pro daný trh.
- Pomůže nám: definice cílové skupiny, styl komunikace, postavení značky na trhu, analýza konkurence, USP nebo nákupní proces.
- Analyzujeme uživatelská data z vašich účtů, včetně Google Analytics, Microsoft Clarity, Hotjaru a dalších nástrojů.
02Začneme s textací
- Rodilý mluvčí prověří klíčové stránky vašeho webu – homepage, jednu kategorickou a jednu produktovou stránku, kontakt, o nás, košík a leadový formulář.
- Navrhneme úpravy zaměřené na pravopis, gramatiku, interpunkci a stylistiku s důrazem na SEO a marketingový tón komunikace.
- Vrhneme se i na revizi meta dat – meta popisků, názvů stránek a URL adres.
03Jaká je uživatelská zkušenost?
- Analyzujeme vaše domovské stránky a stránky produktů z hlediska uživatelského prostředí a ukážeme vám, jak lépe komunikovat zákazníkům vaše prodejní argumenty a signály důvěry nebo jaké nastavit platební metody a možnosti dopravy či vrácení zboží.
04Prověříme proces objednávání
- Zkontrolujeme váš nákupní košík a proces objednávání s ohledem na uživatelský komfort i právní aspekty. Zkoumáme třeba i to, jestli dokončení vašeho procesu objednávky je v dané zemi považováno za právně závazný nákup.
- Pokud nemáte košík, projdeme konverzní cestu uživatele a navrhneme body na zlepšení
05Nezapomeneme na právní aspekty
- Zjistíme, jestli váš web splňuje právní předpisy pro internetové obchody platné v příslušné zemi (a v EU). Analyzujeme vaše zásady ochrany osobních údajů, banner na soubory cookie, otisk a zásady zrušení objednávky.
- Naše právní doporučení nejsou závazná – nejsme právníci –, ale vycházíme z osvědčených tržních standardů a postupů v zemích, odkud naši specialisté přímo pocházejí nebo zde podstatnou část života žili.
Proč potřebujete lokalizační analýzu od evisions?
Zkušenosti ze 17 trhů
Fungujeme na 17 evropských trzích, kde nám důvěřují firmy jako Notino, Generali, Livesport, New Yorker, Douglas nebo Heureka, a to jak v B2C, tak v B2B segmentu. Specializujeme se hlavně na DACH, CEE, Balkán, Ibérii a Velkou Británii.
7 let zkušeností
Už 7 let se specializujeme na extrémně rostoucí region CEE a DACH, který charakterizuje vysoká nedůvěra právě vůči střední a východní Evropě, s čímž už si ale dokážeme poradit.
Mezinárodní tým
Přímo v Praze máme mezinárodní tým 8 rodilých mluvčích a expertů na marketingovou expanzi z různých zemí. Hlavně Německo, Polsko, Slovensko, Rakousko a Maďarsko už známe stejně dobře jako Středočeský kraj.
Největší firmy
Nenajdete moc lepších příkladů zahraničních expanzí z Česka než Notino, Livesport, Eurowag a FTMO a my měli tu čest být u všech z nich. Do Česka jsme zase pomohli New Yorkeru nebo Douglasu, takže to známe i z druhé strany.
Pracujte s námi
Proč my?
- Desítky provedených analýz
- 17 evropských trhů
- 7 let zkušeností – Specializace na CEE a DACH
- Mezinárodní tým – 8 rodilých mluvčích
- Silné know-how – Data, partneři, expanze napříč Evropou
- Ověřené výsledky – Notino, Livesport, Eurowag, FTMO
- Analýzu umíme ve slovenštině, angličtině, němčině, polštině či maďarštině
Certifikáty












FAQ
Jaký je rozdíl mezi lokalizací a překladem?
Překlad webu není totéž jako jeho lokalizace. Lokalizace je přizpůsobení webové stránky s ohledem na potřeby dané země (nejde jen o jazykový překlad). Každý trh má totiž své zvyklosti, jedinečnosti a odlišnosti, které my dobře známe, a díky tomu vám pomůžeme posunout váš business na vyšší level.
S čím vám lokalizace pomůže?
Lokalizací získáte důvěryhodný web na daném trhu, který je přesně přizpůsoben cílové skupině. Splňuje všechny normy, které uživatel v dané zemi očekává. Návštěvník webu bude mít pocit jistoty, že vaše stránka je profesionální, přehledná, uživatelsky dokonalá, což zvyšuje pravděpodobnost, že dokončí požadovanou konverzi na webu, ať už jde například o registraci či nákup.
Pro e-shopy je lokalizace obzvlášť důležitá, jelikož je zde více faktorů, ze kterých je možné vytěžit maximum a přilákat více zákazníků. Z pohledu zákazníka jde zejména o tzv. user experience (uživatelskou zkušenost čili UX), tedy například, že lokalizovaný web využívá lokální důvěryhodnou kurýrní službu, kterou zákazníci na daném trhu již dobře znají, telefonní číslo na zákaznickou podporu má předvolbu dané země nebo že při kontaktování zákaznické podpory uslyší rodilého mluvčího.
Jak dlouho trvá lokalizační analýza a kolik stojí?
Délka zpracování: Obvykle 4–6 týdnů od podpisu smlouvy (dle kapacit). Cena závisí na velikosti webu a rozsahu analýzy. Startovní cena: Od 39 000 Kč bez DPH (jednorázová platba).
Obsahuje lokalizační analýza také kontrolu UX prvků na webu?
Basic analýza obsahuje obecná UX doporučení dle best practices, inspirativní analýzy konkurence a standardů ve vašem segmentu na daném trhu.
Lze ji rozšířit o uživatelská data a UX metody, jako A/B testování, mini-výzkumy na webu, analýzu rage kliků a heatmap. Počítejte s navýšením ceny o minimálně 15h. Více informací o UX analýze najdete zde.
Na jakých trzích vám poskytneme lokalizační analýzu?
Analýzu umíme na následujících trzích: německý, rakouský, švýcarský, francouzský, maďarský, polský, anglický, chorvatský, holandský, běloruský, ruský, ukrajinský, slovenský, český.